🇬🇧 My name is Zoltan Marton. I am a director, cinematographer, producer, and filmmaker.
I was born in Budapest and moved to Germany with my family at the age of six, growing up in Hamburg. Storytelling and visual expression fascinated me long before they became my profession. I built miniature worlds, photographed them, developed my own film, and wrote stories. Filmmaking has never been just a career for me—it has always been the most natural way to express ideas.
Following the political changes in Central Europe, I returned to Budapest to study at the University of Theatre and Film Arts, where I graduated as a director of photography and film director
🇭🇺 Marton Zoltán vagyok, rendező-operatőr, producer és filmkészítő.
Budapesten születtem, hatéves koromban családommal Németországba költöztünk, Hamburgban nőttem fel. Gyerekkoromtól a képek és a történetmesélés megszállottja lettem. Maketteket építettem, fotóztam, saját magam hívtam elő a filmjeimet, történeteket írtam – számomra a filmkészítés sosem szakma volt, hanem természetes önkifejezési forma.
A rendszerváltás után visszatértem Budapestre, ahol a Színház- és Filmművészeti Egyetemen rendező-operatőrként diplomáztam.
🇩🇪 Mein Name ist Zoltan Marton. Ich bin Regisseur, Kameramann, Produzent und Filmemacher.
Geboren wurde ich in Budapest. Im Alter von sechs Jahren zog ich mit meiner Familie nach Deutschland und wuchs in Hamburg auf. Schon als Kind begeisterten mich das Erzählen von Geschichten und das Gestalten von Bildern. Ich baute Modelle, fotografierte sie, entwickelte meine Filme selbst und schrieb Geschichten. Filmemachen war für mich nie einfach ein Beruf – es war schon immer meine natürlichste Form, mich auszudrücken.
Nach der politischen Wende kehrte ich nach Budapest zurück und studierte an der Universität für Theater- und Filmkunst. Dort schloss ich mein Studium als Regisseur und Kameramann ab.
🇬🇧 While still a student, I co-founded a production company, becoming one of the pioneers of the emerging music video scene. We produced videos for major record labels including Warner, Sony, BMG, and Universal, which soon led to collaborations with international advertising agencies and commercial productions.
Over the past three decades, I have worked with both Hungarian and international clients as a director, producer, cinematographer, and creative partner. My work has included directing feature-length music documentaries for RAI Uno in Italy, producing campaigns for Henkel CEE over a period of ten years, and, more recently, creating films and photography for Telekom Hungary's sports sponsorship communications.
🇭🇺 Már főiskolásként filmgyártó céget alapítottam, és az elsők között készítettünk videoklipeket olyan kiadóknak, mint a Warner, a Sony, a BMG vagy a Universal. Innen vezetett az út a reklámfilmekhez, majd a nemzetközi produkciókhoz. Az elmúlt három évtizedben hazai és nemzetközi ügyfeleknek dolgoztam rendezőként, producerként, operatőrként és kreatív partnerként. Többek között a RAI Uno számára rendeztem dokumentumfilmeket, tíz éven át készítettem kampányokat a Henkel CEE számára, az utóbbi években pedig a Telekom sportkommunikációjának meghatározó film- és fotós anyagain dolgoztam.
🇩🇪 Bereits während meines Studiums gründete ich gemeinsam mit jungen Filmschaffenden eine Produktionsfirma. Wir produzierten Musikvideos für internationale Labels wie Warner, Sony, BMG und Universal, wodurch schon bald internationale Werbeagenturen auf unsere Arbeit aufmerksam wurden.
Seit mehr als drei Jahrzehnten arbeite ich für nationale und internationale Kunden als Regisseur, Produzent, Kameramann und kreativer Partner. Zu meinen Projekten gehören unter anderem zwei abendfüllende Musikdokumentationen für RAI Uno in Italien, langjährige Kampagnen für Henkel CEE sowie in den vergangenen Jahren Film- und Fotoproduktionen für die Sportsponsoring-Kommunikation der Telekom Ungarn.
🇬🇧 I have always been interested in the entire creative process. Beyond directing, I wanted to understand every stage of production—from planning and cinematography to editing, sound design, music, and post-production. This broad perspective allows me to oversee projects from the initial concept through to final delivery with both creative and technical confidence.
🇭🇺 Mindig is érdekelt a teljes alkotói folyamat. Nemcsak rendezni szerettem volna, hanem érteni a gyártást, a vágást, a hangot, a zenét és az utómunkát is. Ennek köszönhetően ma egy projektet a stratégiai ötlettől egészen a kész film átadásáig átlátok és kézben tudok tartani.
🇩🇪 Mich hat stets der gesamte kreative Prozess fasziniert. Ich wollte nicht nur Regie führen, sondern jeden Schritt verstehen – von der Konzeption über Produktion, Kameraarbeit und Schnitt bis hin zu Ton, Musik und Postproduktion. Diese ganzheitliche Sichtweise ermöglicht es mir, Projekte von der ersten Idee bis zur finalen Auslieferung sowohl kreativ als auch technisch verantwortungsvoll zu begleiten.
🇬🇧 My career has spanned one of the most transformative periods in filmmaking—from shooting on film stock to today's digital workflows and artificial intelligence. I have always viewed technological change as an opportunity rather than a threat. AI is another powerful creative tool, and I use it where it genuinely adds value. At the same time, I believe that no technology can replace experience, visual judgment, or creative decision-making.
🇭🇺 A pályafutásom során végigéltem a filmes technika teljes átalakulását: a filmszalagtól a digitális kamerákon át egészen a mesterséges intelligenciáig. Számomra minden új technológia lehetőség, nem fenyegetés. Az AI-t is napi szinten használom ott, ahol valódi értéket ad, de hiszem, hogy az eszköz önmagában nem helyettesíti a szakmai tapasztalatot, az ízlést és a kreatív döntéseket.
🇩🇪 Meine Laufbahn umfasst eine der spannendsten Epochen der Filmgeschichte – vom klassischen Filmmaterial über die digitale Revolution bis hin zur künstlichen Intelligenz. Technologische Veränderungen habe ich nie als Bedrohung empfunden, sondern immer als Chance. Auch KI ist für mich ein wertvolles Werkzeug, wenn sie sinnvoll eingesetzt wird. Dennoch bin ich überzeugt, dass Erfahrung, gestalterisches Urteilsvermögen und kreative Entscheidungen durch keine Technologie ersetzt werden können.
🇬🇧 Today I deliberately work with lean, agile production teams. I operate my own professional camera, sound, lighting, and post-production equipment, enabling me to deliver high-quality work efficiently and with complete creative control. When a project requires a larger crew, I know exactly which specialists to bring together to achieve the best possible result.
I believe that memorable films are never defined by technology alone. They are shaped by ideas, storytelling, and the people behind the camera. That is the philosophy I bring to every project.
🇭🇺 Ma tudatosan kisebb, rugalmas produkciókban dolgozom. Saját professzionális kamera-, hang- és utómunka-rendszerrel rendelkezem, így gyorsan, hatékonyan és kompromisszumok nélkül tudok dolgozni. Ha egy projekt nagyobb stábot igényel, pontosan tudom, kik azok a szakemberek, akikkel érdemes együttműködni.
Hiszek abban, hogy a jó film nem a technikától lesz emlékezetes, hanem attól, hogy van mögötte gondolat, történet és ember. Ezt a szemléletet képviselem minden munkámban.
🇩🇪 Heute arbeite ich bewusst mit kleinen, flexiblen Teams. Ich verfüge über eine eigene professionelle Ausstattung für Kamera, Ton, Licht und Postproduktion. Dadurch kann ich effizient arbeiten, schnell reagieren und gleichzeitig höchste Qualitätsansprüche erfüllen. Wenn ein Projekt ein größeres Team erfordert, weiß ich genau, welche Spezialisten dafür die richtigen sind.
Ich bin überzeugt, dass ein guter Film nicht durch Technik allein entsteht. Entscheidend sind die Idee, das Erzählen einer Geschichte und die Menschen, die sie zum Leben erwecken. Mit dieser Haltung gehe ich an jedes neue Projekt heran.